Tiếng Việt nổ não: Đại từ xưng hô và những pha giật lag không hề nhẹ
Có thể cũng ít người để ý thôi, nhưng riêng tôi thì thấy xưng hô với nhau bằng "I" với "You" nó tiện vãi cả ra. Lúc đầu mới học tiếng...
Có thể cũng ít người để ý thôi, nhưng riêng tôi thì thấy xưng hô với nhau bằng "I" với "You" nó tiện vãi cả ra. Lúc đầu mới học tiếng anh thì tôi cũng không để ý lắm đâu, nhưng sau lần đầu nói chuyện với Tây nó khác bọt lắm.
Số là đang đi chơi thì gặp chú Tây già già, chắc cũng hơn mình kha khá tuổi, lại đang đúng lúc tập nói tiếp anh, thế là rủ ổng đi uống bia, chả cần biết già trẻ thế nào, nói chuyện linh ta linh tinh, gái gú các thứ, thoải mái không phải câu nệ gì nhiều. Chứ như tiếng Việt, mới nghe câu:" gái ở đây xinh lắm chú/bác ạ" đã thấy có gì đó sai sai rồi.
Lại còn xưng hô với họ hàng nữa mới đau đầu, với người ít giao tiếp với anh em họ hàng như tôi thì đúng là thảm hoạ, thi thoảng gặp nhau thấy mình như thằng đần, đứng ngây ra chả biết chào bằng gì, lúc đấy chỉ còn biết kêu trời. May là tôi bị cận nên còn có cách cất kính đi rồi nheo mắt làm ra vẻ ngây ngô vô số tội, haizz .
Mà đau đầu nhất chắc phải là chuyện vợ chồng. Các chị em bây giờ đang có phong trào bình đẳng giới, hoặc nhiều khi lấy chồng bằng tuổi hoặc ít tuổi hơn, trong khi kiếm tiền cũng chả kém ai mà cứ phải gọi bằng "anh" nó mất vị thế vl, trong khi gọi bằng "tôi" với "ông" thì nghe như dân chợ búa, "tớ" với "cậu" thì nghe như bọn trẻ trâu. Mà đắng lòng nhất là khi đang thể dục đêm khuya, không may chồng nó lỡ hăng quá, nói:" nhẹ thôi anh" nghe chả có sức nặng gì cả cứ như đang xin xỏ gì vậy, "nhẹ thôi ông " thì dìm hàng đối tác vl, " nhẹ thôi cậu " ..... thì nghỉ luôn chứ còn tập tành gì nữa. Nói chung là tiếng Việt mình nó nhiều cách xưng hô quá nhưng lại thành ra "bác mà không tinh". Hay như câu nói thần thánh "anh yêu em" chẳng hạn, tôi nghe nó cứ kiểu sến sến thanh niên ngiêm túc, nặng nề trang trọng sao sao ấy. "i love you" nghe có phải thân mật xuồng xã hơn không, thích sến tí nữa thì thêm "sweetheart" hoặc "babe" tuỳ hứng. Hoặc như mấy trung niên hơi cao tuổi chẳng hạn, thi thoảng muốn dú dởn tí, nói "tôi yêu bà" nghe mất quan điểm vl, "anh yêu em" thì......
Vẫn biết là tiếng Việt phong phú, rõ ràng, nhưng có cần phải rõ ràng một cách trần trụi, loằng ngoằn một cách bối rối đến vậy không.
P/S: Không liên quan tí nhưng "Fuck you" nghe có vẻ gợi hình, gợi cảm, dầy hàm ý, súc tích, đi thẳng vào vấn đề, trang trọng, lịch sự hơn "đm mày" đúng không, chả cần phải cha mẹ gì ở đây hết.
Tiện thể thì cô, gì, chú, cháu, bác, anh, chị, em, ông, bà nào ghé qua tì cho xin ý kiến được không ạ. Anh/em/con/cháu/tôi/mình/người viết xin chân thành cảm ơn!

Quan điểm - Tranh luận
/quan-diem-tranh-luan
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất

Meigyoku Thmn
Ai hay xem phim Trung Quốc làm về thời kỳ vua chúa sẽ thấy người ta hay dịch ngổ nỉ ra đại từ xưng hô là "ta" và "ngươi", cho gần như mọi nhân vật luôn, vô hình trung đã giải quyết được vấn đề của thớt này :v , nếu chỉ vài người xưng ta-ngươi thời bây giờ thì không ổn, nhưng nếu tất cả mọi người đều thế thì lại bình thường :v
- Báo cáo
Nobody
thật ra thì từ trong tiếng Việt cách dùng cũng gần tương đương với tiếng Tàu cả, cùng 1 lò ra cả mà, tiếng tầu chỉ có "wo" với "ni" thôi mà, chả hiểu các cụ hồi Vietsub tiếng Trung đang lúc rảnh quá hay sao mà sinh ra rách việc vcl. Thật ra với mình cũng hơi khó chịu tí thôi nhưng với mấy thằng nước ngoài ở Việt Nam nó mới khổ, mấy ổng toàn tưởng mới cái đơn giản nhất là xưng hô mà đã thế này thì..... thôi nghỉ luôn cho lành. Thành ra cũng là 1 lý do Tiếng Việt mình doạ người nước ngoài làm người ta ngại học, chán, toàn mỗi người việt nói chuyện với nhau.
- Báo cáo

Meigyoku Thmn
"Từ một lò mà ra" tức là sao nhỉ?
- Báo cáo
Nobody
tức là tiếng việt gốc từ tiếng hán mà ra ấy
- Báo cáo

Meigyoku Thmn
Cái này mình cho là không hẳn nhé, ngữ pháp khác nhau rất nhiều. Còn nếu bạn lại nói là từ gốc hán ra và chịu ảnh hưởng của các ngôn ngữ lân cận khác thì có lẽ nên nói là Tiếng Việt có nhiều nguồn gốc pha trộn.
- Báo cáo
Nguyễn Ngọc Cường
Chỉ có "tao với mày" mới so được với "I với you"
- Báo cáo
Nobody
tui thấy ưng nhất mỗi " dượng đây con"
- Báo cáo