東 北 風 北 風 吹 夜 冷。 寒 氣 共 心 清。 寂 寞 對 登 坐。 三 更 聽 雨 聲。
Đông bắc phong (Kỳ nhất) Bắc phong xuy dạ lãnh. Hàn khí cộng tâm thanh. Tịch mịch đối đăng toạ. Tam canh thính vũ thanh
Gió mùa đông bắc (bài số 1) Gió bắc thổi, đêm giá rét. Hơi lạnh cùng tâm hồn trở nên mát trong Trong tịch mịch, ngồi trước ngọn đèn. Suốt ba canh lắng nghe tiếng mưa.
Khán Vân hiên -13/11/2023 Thanh Phong
Nguồn ảnh: <a href="https://pin.it/4P50xlkg1">pinterest.com</a>
Nguồn ảnh: pinterest.com