東 北 風
北 風 吹 夜 冷。
寒 氣 共 心 清。
寂 寞 對 登 坐。
三 更 聽 雨 聲。
Đông bắc phong (Kỳ nhất)
Bắc phong xuy dạ lãnh.
Hàn khí cộng tâm thanh.
Tịch mịch đối đăng toạ.
Tam canh thính vũ thanh
Gió mùa đông bắc (bài số 1)
Gió bắc thổi, đêm giá rét.
Hơi lạnh cùng tâm hồn trở nên mát trong
Trong tịch mịch, ngồi trước ngọn đèn.
Suốt ba canh lắng nghe tiếng mưa.
Khán Vân hiên -13/11/2023
Thanh Phong

Nguồn ảnh: pinterest.com

Sáng tác
/sang-tac
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất