“Tác phẩm này sẽ mãi là quan trọng, dù ở thời đại hay đất nước nào" - San Francisco Chronicle
Là một trong những cuốn sách bị cấm và bị kiểm duyệt nhiều nhất trên thế giới - bên cạnh những cái tên như 1984, Chuyện Ở Nông Trại, Lolita etc. - Màu Tím (The Color Purple) đã đụng chạm đến nhiều chủ đề nhạy cảm mà trước giờ mọi người vẫn biết, nhưng không nói ra.
Ngay từ những dòng đầu tiên, người đọc đã bị cuốn vào cuộc sống đầy bi ai của cô bé mười bốn tuổi, Celie, người bị cha dượng bạo hành và xâm hại, đẻ cho ông hai đứa con, rồi bị bán, bị gả cho một người đàn ông cũng hung hãn chẳng kém gì bố. Cả đời cô chỉ là những khổ đau, bị sỉ vả, bị mắng nhiếc, bị bạo hành, bị gọi là xấu xí, cho đến khi nhận được tình yêu thương lần đầu, từ Shug Avery, một cô gái xướng ca vô loài, nhân tình của chồng cô. Rồi từ đó cô đã mở mắt nhìn đời một cách khác hơn, biết giác ngộ về Chúa, rằng “Chúa không phải là một ông lão da trắng buồn rầu như những bức hình chúng ta nhìn thấy. Chúa không phải một người đàn ông. Chúa ở trong ta và trong mọi người. Ta sinh ra đã có Chúa.”
Bạo lực gia đình, xâm hại tình dục, sự chất vấn tôn giáo, màu da, bất bình đẳng xã hội. Đó chỉ là số ít trong những điều được lột tả một cách đơn giản nhưng sâu sắc qua lời kể chuyện ngô nghê của cô gái ít học Celie. Màu Tím đã thẳng thắn lật lại những vấn đề vẫn thường được người ta giấu nhẹm để không làm ảnh hưởng tới những ngộ nhận và những giáo điều cũ ôi đã có từ rất nhiều thế kỷ.
Celie. Nettie. Shug Avery. Sofia. Mary Agnes. Tashi. Oliver.Đó chỉ là những cái tên khác nhau của cùng một hiện thực đáng buồn.
Nhưng Màu Tím không chỉ dừng lại ở việc vạch rõ những khía cạnh phi văn minh của một thế giới được cho là văn minh, mà còn chỉ cho ta thấy thế giới quan và sự thấu hiểu giữa người với người, sự tự thức và giáo dưỡng có thể giúp đẩy lùi những mặt xấu của xã hội, rằng không bao giờ là quá muộn để thay đổi, để có khởi đầu mới, và rằng việc trao quyền cho nữ giới cuối cùng sẽ trao quyền cho toàn xã hội.
Bản dịch tiếng Việt của "Màu Tím" do Trần Nguyên chuyển ngữ đã được Rainbow Books chính thức phát hành vào ngày 22/02/2024
Bản dịch tiếng Việt của "Màu Tím" do Trần Nguyên chuyển ngữ đã được Rainbow Books chính thức phát hành vào ngày 22/02/2024
Một trang trong "Màu Tím"
Một trang trong "Màu Tím"