Sính ngoại thì sao?
Khi đi du học, những định kiến lớn nhất mà tôi gặp phải chính là “Du học sinh chắc nói tiếng anh giỏi lắm”, “Du học sinh thì phải nói chuyện lơ lớ”, “Ôi trời, tụi nó sính ngoại lắm.” vân vân, và mây mây.
Khi đi du học, những định kiến lớn nhất mà tôi gặp phải chính là “Du học về thì phải có tiền chứ”, “có cưới được chồng Tây không con?”, “Du học sinh chắc nói tiếng anh giỏi lắm”, “Du học sinh thì phải nói chuyện lơ lớ”, “Ôi trời, tụi nó sính ngoại lắm.” vân vân, và mây mây.
Và hôm nay, tôi xin chọn một định kiến khiến tôi khó hiểu nhất, là du học sinh sính ngoại.
Có hai vấn đề về sính ngoại mà tôi cực kì ghét và muốn nêu ra cái sai của “sính ngoại”.

1. TIẾNG ANH XEN TIẾNG VIỆT
Về việc ngôn ngữ lẫn lộn thì tôi thừa nhận là nó gây khó chịu cho người nghe và đọc thật. Nhưng việc này tôi có thể thông cảm với việc nhiều bạn du học sinh nói chuyện hay đệm tiếng anh vào. Không phải các bạn ấy quên, mà bởi vì dùng tiếng anh quá nhiều trong khoảng thời gian dài, đôi khi việc chuyển đổi ngôn ngữ và nói chuyện liên tục khiến cho họ khó mà dùng thành thục chỉ một ngôn ngữ. Nên đôi khi trong lúc nói, đệm một hai chữ tiếng anh vì quên mất nghĩa tiếng Việt với tôi là chuyện hết sức bình thường, và rất nhiều bạn du học sinh cũng gặp phải.Nhưng tôi lại cực kì ghét việc viết bài đệm tiếng Anh, việc nói và viết là hai chuyện hoàn toàn khác nhau.
Nói chuyện thì chúng ta có rất ít thời gian để não truyền tải dữ liệu và tất nhiên khi phải nói liền mạch thì việc lẫn lộn ngôn ngữ là hiển nhiên. Đôi lúc tôi còn nói nhầm tiếng Anh sang tiếng Việt sau khi tôi vừa nói chuyện với con bạn lại phải quay sang gọi nước bằng tiếng anh ngay. Nhưng việc viết lách thì sao? Khi chúng ta viết bất kỳ một cái gì đó, cái chúng ta có là THỜI GIAN.
Vậy tôi tự hỏi, khi không có thời gian thì chúng ta có thể lẫn lộn, nhưng đã có thời gian thì tại sao vẫn còn tiếng Việt đệm tiếng Anh? Nửa nạc nửa mỡ một cách méo mó cả hai ngôn ngữ?
Và não bộ chúng ta quá nhỏ để có thể biết hết cả hai ngôn ngữ hay sao? Ai cảm thấy tức giận với câu này của tôi thì chịu, bởi vì theo khoa học chứng minh, chúng ta học càng nhiều thì càng thông minh. Nhưng tại sao đã sang nước ngoài học tiếng Anh cho tốt rồi thì lại quên tiếng Việt đến mức đã có thời gian để chỉnh sửa và tra google dịch mà vẫn có thể viết một cách nửa nạc nửa mỡ? Đặc biệt là còn là những bài viết mang tính chất công cộng, ví dụ như viết bài tuyển dụng, viết thông báo, viết trạng thái trên mạng xã hội???
Tóm lại là học một ngôn ngữ khác để có thể mở mang kiến thức và có thể đọc thêm nhiều tài liệu bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Nhưng đi học tiếng Anh, mà lại quên tiếng Việt, thì rốt cuộc chúng ta lại chỉ biết một ngôn ngữ. Vậy thì việc học tiếng Anh để làm gì? Và việc viết tiếng Anh xen tiếng Việt thì để thể hiện trình độ của một du học sinh liệu có đáng? Hay nó chỉ thể hiện sự yếu kém về ngôn ngữ và tri thức.

2. COI THƯỜNG VIỆC QUAN HỆ TÌNH DỤC
Ai cũng biết là 419, hay còn gọi là tình một đêm, và FWB – làm bạn với “động cơ” là những cụm từ lấy từ phương Tây, và đây cũng được coi là sự phóng khoáng của phương Tây trong chuyện tình dục.
Nhưng sau khi sang nước ngoài thì tôi lại nhận ra một điều là Tây thì thoáng trong tình dục thật, nhưng đa phần đều tôn trọng phụ nữ và họ lúc nào cũng giữ khoảng cách với người khác giới ở môi trường nhất định. Khi đi học, đi làm, tôi chưa từng nghe ai nói bất kì thứ gì liên quan đến vấn đề tình dục, và cho dù có chơi thân đến mức nào nếu không phải trong môi trường có thể “gạ tình”, họ sẽ luôn giữ một thái độ tôn trọng với người khác giới.
Họ nghĩ thoáng, nhưng suy nghĩ “thoáng” ở đây là việc làm tình nó chỉ đơn giản là giải quyết nhu cầu sinh lý, và họ tôn trọng người bạn tình của mình. Nhưng phần lớn giới trẻ sau khi tiếp thu kiến thức này thì lại hiểu lệch lạc theo vấn đề “tình dục thoải mái”. Đôi lúc tôi thấy những bạn trẻ đi du học thì cứ phán mấy chuyện “fuck boy”, “fuck girl” là một chuyện đáng tự hào. Họ khoe khoang những thành tích “tình dục” của mình như thể mình là một con người “hiện đại” và sống “thoáng” như Tây.
Tôi đồng tình là có rất nhiều bạn trẻ Tây cũng hay bàn về vấn đề này và đó là một tật xấu không nên học theo từ Tây chứ không phải là cái hay để có thể tự hào. Nhưng rất nhiều bạn du học sinh lại gặp phải vấn đề này và khiến mọi thứ trở nên méo mó. Xem nhẹ tình dục và lợi dụng văn hóa “Tây” để khiến mọi thứ “nhục dục” và mất đi bản chất và cái hay của văn hóa truyền thống.
Tôi không phải một người quá truyền thống và phán xét những việc như ở trước khi cưới, nhưng tôi lại không thể chấp nhận việc khoe khoang “tây hóa” bằng cách đơn giản hóa vấn đề làm tình, và lối sống “thoáng” đến mức không xem trọng tình yêu và tôn trọng người bạn của mình.Đó là hai vấn đề “sính ngoại” sai nhất mà bản thân tôi đã được trải nghiệm. Đương nhiên mọi góc nhìn là từ phía của tôi, và trải nghiệm của bản thân mình, và tôi thì không thể nào có góc nhìn của 7 tỉ người với 7 tỉ bộ não khác nhau. Nên việc có ý kiến trái chiều là đương nhiên, nhưng có trái chiều thì cũng phải văn minh và lịch sự nhé.
-Nomad's Mind-
Follow tụi mình tại Page:

Quan điểm - Tranh luận
/quan-diem-tranh-luan
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất