Lính Đức và Anh gặp nhau trong cuộc hưu chiến, được đăng trên tờ The Illustrated London News, 9 tháng 1 năm 1915
Lính Đức và Anh gặp nhau trong cuộc hưu chiến, được đăng trên tờ The Illustrated London News, 9 tháng 1 năm 1915

Mở đầu

Vậy là tháng 12 đã tới và không khí Giáng sinh đang đến rất gần, đó là một dịp để mọi người tiệc tùng, gặp gỡ nhau và trao nhau những lời chúc. Và trong quá khứ, đã từng có một Giáng sinh cực kỳ đặc biệt, một Giáng sinh ngay trên chiến trường khốc liệt, nơi mà cả hai bên tham chiến cùng gặp mặt dù chỉ là một khoảnh khắc ngăn ngủi để tổ chức lễ Giáng sinh ngay trên mảnh đất mà trước đó không lâu vẫn còn tiếng đạn, tiếng bom. Sự kiện đặc biệt đó là Christmas Truce và đã được ghi lại trong nhiều câu chuyện lịch sử, các tác phẩm nổi tiếng và Sabaton cũng đã ra mắt ca khúc cùng tên để tưởng nhớ về sự kiện.
Lính Anh và Đức gặp nhau trong một cuộc hưu chiến không chính thức, ảnh chụp năm 1914
Lính Anh và Đức gặp nhau trong một cuộc hưu chiến không chính thức, ảnh chụp năm 1914
Bài hát được phát hành với nhiều phiên bản trên các nền tảng khác nhau và rất được đón nhận bởi những nhận xét tích cực từ người nghe, bên dưới đây là MV chính thức của ca khúc và lời bài hát (tiếng Anh)
Silence
Oh, I remember the silence
On a cold winter day
After many months on the battlefield
And we were used to the violence
Then all the cannons went silent
And the snow fell
Voices sang to me from no man’s land
We are all, we are all, we are all, we are all friends
And today we’re all brothers
Tonight we’re all friends
A moment of peace in a war that never ends
Today we’re all brothers
We drink and unite
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
Hear carols from the trenches, we sing O holy night
Our guns laid to rest among snowflakes
A Christmas in the trenches, a Christmas on the front far from home
Madness
Oh I remember the sadness
We were hiding our tears
In a foreign land where we faced our fears
We were soldiers
Carried the war on our shoulders
For our nations
Is that why we bury our friends?
We were all, we were all, we were all, we were all friends
A Christmas on the frontline, we walk among our friends, we don’t think about tomorrow, the battle will commence
When we celebrated Christmas, we thought about our friends, those who never made it home, when the battle had commenced
Một thập tự giá được dựng gần Ypres, Bỉ năm 1999 để ghi nhớ địa điểm cuộc Hưu chiến đêm Giáng sinh năm 1914
Một thập tự giá được dựng gần Ypres, Bỉ năm 1999 để ghi nhớ địa điểm cuộc Hưu chiến đêm Giáng sinh năm 1914

Câu chuyện lịch sử

Ngày 24 tháng 12 năm 1914: Vào cuối đêm Giáng sinh, Lực lượng Viễn chinh Anh nghe thấy quân Đức trong chiến hào đối diện hát những bài hát mừng Giáng sinh và nhìn thấy những chiếc đèn lồng và những cây linh sam nhỏ dọc theo chiến hào của họ. Những lời chúc được gửi qua lại giữa các chiến hào. Ngày hôm sau, những người lính Anh và Đức gặp nhau ở vùng đất tranh chấp và trao đổi quà tặng, chụp ảnh và một số thậm chí còn chơi bóng đá. Đó là một khoảnh khắc hòa bình và hòa hợp hiếm hoi nhưng kỳ diệu giữa một trong những sự kiện tàn khốc nhất trong thế kỷ 20.
Hậu duệ của những người lính năm xưa tái tạo cuộc hưu chiến, năm 2008
Hậu duệ của những người lính năm xưa tái tạo cuộc hưu chiến, năm 2008