Khi hé mở cánh cửa ngôn ngữ của các dân tộc trên thế giới, bạn sẽ ồ lên ngạc nhiên trước kho tàng từ vựng đa dạng, phong phú và vô cũng thú vị - nhóm của Chuyện
Đang đi mưa cái ào, mưa Sài gòn chẳng bao giờ thèm báo trước...
Với một vài từ như thế này mỗi ngày mình hi vọng một lúc nào đó có thể tưởng tượng được những điều mơ hồ mà có thể là từ lâu các bạn chưa thể hình dung được, cùng với đó là hiểu rõ hơn được về thế giới bên ngoài chúng ta thông qua các từ ngữ nhỏ bé này.


Cwtch (danh từ) (tiếng Wales)
"Cái ôm chặt, hành động yêu thương hoặc một nơi an toàn"
Rúc vào lòng, âu yếm, yêu thương, bảo vệ, cảm giác an toàn và sở hữu, tất cả những sắc thái này đều có mặt trong một từ đơn giản "cwtch" , đến từ xứ Wales.
"Cwtch" mô tả một nơi chốn thật sự an toàn và có thể tin tưởng tuyệt đối. Nơi an toàn đó có thể là vòng tay của người yêu, hoặc có thể áp dụng cho cả mối quan hệ cửa cha mẹ và con cái kiểu như một mái nhà thời thơ ấu nơi chúng ta trở về, biết rằng mình sẽ luôn được yêu thương và an toàn tuyệt đối trong vòng tay gia đình.

Ilunga (danh từ) ( tiếng Bantu)
"Người sẵn sàng tha thứ lần đầu,bao dung lần sau nhưng đừng mong có lần cuối"
Khi đối phương gây ra lỗi lầm như ngoại tình hay lừa dối, người còn lại sẽ tha thứ nhiều lần. Nhưng khi vượt quá giới hạn, họ sẽ không tha thứ được nữa.
Từ này mô tả sự bao dung trong tình yêu theo từng cấp độ. Không phải chỉ có trắng hoặc đen mà nhiều người còn chấp nhận cả xám, tức mặt xấu của đối phương trong mối quan hệ cả hai.
Cụ thể hơn là: chấp nhận sự không hoàn hảo nhưng có thành ý thay đổi của đối phương, cho đến khi đạt tới đỉnh điểm sụp đổ của lòng tin.
Và từ này không đồng nghĩa với câu " Quá tam ba bận" của tiếng Việt và " Three strikes and you're out" của tiếng Anh.

Kilig (danh từ) (tiếng Philippines)
"Cõi lòng hạnh phúc trào dâng lâng lâng trên chín tầng mây"
Kilig sẽ đến khi: Bạn xem một bộ phim thật lãng mạn, nhận được một hành động lãng mạn, vừa thấy nụ cười của người mình yêu hoặc chứng kiến tình yêu đẹp của người khác...
Đặc biệt, từ này còn có thể diễn tả cảm giác của các fans khi nhìn thấy hành đoọng tình cảm của hai thần tương mà mình đang ship (ghép đôi).
Từ này mô tả một cảm giác hạnh phúc đột nhiên nhiên hừng nở, nụ cười không kiềm chế được, lâng lâng trong lòng như trên chín tầng mây.


Koi no yokan (cụm từ ) ( tiếng Nhật)
(恋の予感)
"Dự cảm yêu ngay từ lần gặp đầu tiên"
Cảm giác đây là định mệnh của mình và muốn yêu ngay từ khi gặp người đó lần đầu tiên.
Về cơ bản, "koi no yokan" khá giống với " tình yêu sét đánh" hoặc "yêu từ cái nhìn đầu tiên", nhưng mang thêm hàm ý khác: Nó chỉ là một tình cảm sâu đậm hơn, đến từ cả hai bên và không đơn thuần chỉ là cảm giác thoáng qua.



La douleur exquise ( cụm từ) (tiếng Pháp)
"Nỗi đau đến nghẹt thở vì mãi mà không có được người ta yêu" 
Từ này về cơ bản không giống như "tình đơn phương". Thay vào đó, nó nói lên nỗi đau hết sức to lớn khi không thể có được nhau của hai người đang yêu, tùy ngữ cảnh.
NỖI ĐAU NÀY RẤT MẠNH.
Có thể dùng trong hoàn cảnh yêu người này nhưng kết hôn với người khác.
Còn được dùng để nói lên tình cảnh biết mình không thể có người này, nhưng vẫn không thể dừng lại mong muốn đến gần họ, đặt tình cảm vào họ.

“Nghệ thuật nằm ngoài quy luật của sự băng hoại. Chỉ mình nó không thừa nhận cái chết - Saltykov Shchedrin "
Cre: Từ điển cảm xúc thế giới.
#Chuyện