Khi "ông lớn" công nghệ cũng phải tôn trọng tiếng Việt
Với ngôn ngữ nào mình ko biết, nhưng với tiếng Việt, 1 cái thêm thắt, 1 cái à ơi sẽ thay đổi hoàn toàn cục diện. Nhiều khi bạn đi làm...
Với ngôn ngữ nào mình ko biết, nhưng với tiếng Việt, 1 cái thêm thắt, 1 cái à ơi sẽ thay đổi hoàn toàn cục diện. Nhiều khi bạn đi làm ăn, buôn bán, đàm phán, deal hợp đồng... thành bại là ở content bạn nói và viết cho người ta đấy.
Mình là một người khá thích tìm hiểu về cách sử dụng tiếng Việt trong văn phong sáng tạo nội dung. Vì vậy mình hay để ý những chi tiết rất nhỏ.
Như mọi người cũng đã biết, Facebook đã và đang triển khai tính năng Market Place, giúp kết nối người mua và người bán trên nền tảng của họ tốt hơn, đặc biệt là người bán thanh lý đồ cá nhân. Nếu như trước đây khi bán 1 món hàng, bạn sẽ post lên trang cá nhân, nhóm hội sau đó đi share cật lực để mong reach đến các KH muốn mua sản phẩm của mình thì với Market Place, họ sẽ giúp bạn:
Concept bán hàng rõ ràng hơn với phần giá, liên hệ, tiêu đề, mô tả, hình ảnh sp...
Share lên các hội nhóm chỉ với 1 vài cú tick và 1 cú click chuột
Sản phẩm của bạn sẽ hiển thị hoài ở cột bên phải của facebook người quan tâm (một khi họ đã xem hàng của bạn)
Và một trong những tính năng hay nhất, là tạo cuộc hội thoại tự động giữa ng mua và ng bán (như ảnh dưới đây), với tiêu đề và hình ảnh rất trực quan để bạn nắm dc ng đang hỏi mua là ng hỏi từ đâu, hỏi sp nào, hỏi từ post nào.
Trong tính năng hội thoại này, facebook đã đặt ra 1 số mẫu câu hỏi tự động, để ng mua dễ dàng hỏi hơn. 1 câu phổ biến nhất đó là "Mặt hàng này còn ko?" (Is it available?")
Thật buồn cười, trước đây đã từng có rất nhiều cuộc cãi nhau giữa ng mua và ng bán vì câu hội thoại này. Khi nhận dc câu "Mặt hàng này còn ko?" rất nhiều bạn ng bán VN đã... tức giận, vì cho rằng KH hỏi ko đầu ko đuôi, ko tôn trọng ng bán và ko được ba mẹ dạy cách ăn nói blah blah... trước khi biết rằng đó là câu hội thoại TỰ ĐỘNG của Facebook.
Sau vụ này, Facebook VN mới nhận ra họ quá lạnh lùng với Tiếng Việt khi cho 1 công cụ dịch tự động dịch câu tiếng Anh kia ra và cho vào giao diện Market Place VN. Thế là đội ngũ FB mới làm 1 động thái mà mình cho rằn khá tốt, đó là sửa 1 chút câu chữ thành: "[name] ơi, mặt hàng này còn không vậy?".
Chỉ với 2 chữ "ơi", và "vậy", ng ta có thể thay đổi hẳn cảm giác với đối phương và nhờ vậy, cuộc mua bán (mình chắc là) sẽ thuận lợi hơn rất nhiều.
Nguồn: https://bit.ly/32LvEJG
Khoa học - Công nghệ
/khoa-hoc-cong-nghe
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất