"JE NE SAIS QUOI" : KHI VẺ ĐẸP KHÔNG THỂ NÓI BẰNG LỜI
Có những vẻ đẹp dùng lời nói để diễn tả là không đủ. Tiếng Pháp, một ngôn ngữ lãng mạn và thơ mộng đôi khi cũng phải bó tay. Thế họ sẽ nói gì nhỉ? Hãy cùng tìm hiểu đôi chút cùng mình và Giang nhé :')
Crédit: Hôm nay Giang nghĩ.
Một người bạn blogger nhiệt huyết mà mình mới quen được, mong trong tương lai các bạn sẽ còn thấy nhiều sản phẩm song ngữ của 2 chúng mình.
In terms of 'je ne sais quoi'
Khi tìm hiểu về phong cách hay nền văn hóa Pháp, người ta vẫn kháo nhau về một câu nói hết sức cơ bản nhưng lại đi kèm ý nghĩa thật... khó lường. Đó chính là "Je ne sais quoi", dịch ra tiếng Việt là "Tôi không biết".
En termes de "je ne sais quoi"
Quand on découvre le style ou la culture française, les gens parlent souvent d'une expression très basique mais qui a un sens vraiment... imprévisible. C'est "Je ne sais quoi", qui se traduirait en vietnamien par "Tôi không biết.”
Ngoài được sử dụng trong những văn cảnh sát với nghĩa đen, "Je ne sais quoi" còn được sử dụng để miêu tả bất cứ thứ gì con người ta cảm thấy khó để diễn tả. Theo cách người Pháp diễn đạt, họ sẽ mô tả ai đó có dáng vẻ “Je ne sais quoi” khi họ cảm thấy người đó thật cuốn hút, dù không thực sự hiểu rõ họ cuốn hút vì dáng vẻ cụ thể gì. Ngay cả khi được yêu cầu giải nghĩa cụm từ này, người Pháp cũng phải lắc đầu ca thán: “Nó trừu tượng lắm!” Bởi vậy, người ta vẫn thường hiểu chúng một cách đơn giản là: một vẻ đẹp duyên dáng nhưng không gắng gượng. Bằng cách ấy, câu nói này đã dần được hình tượng hóa trở thành một phong cách đặc trưng của người Pháp.
En plus d'être littéralement utilisé dans la langue écrite, "Je ne sais quoi" est également utilisé pour décrire tout ce que les gens trouvent difficile à décrire. Comme le disent les Français, ils qualifient quelqu'un comme "Je ne sais quoi" lorsqu'ils sentent que cette personne est attirante, même s'ils ne comprennent pas vraiment par quoi sont-ils spécialement attirés. Même lorsqu'on leur demande d'expliquer cette phrase, les Français secouent la tête et soufflent : « C'est tellement abstrait ! Par conséquent, les gens la comprennent souvent simplement comme une beauté précieuse mais sans effort. Ainsi, cette expression est devenue peu à peu un style typiquement français.
Chúng ta cảm nhận phong cách "je ne sais quoi" bằng năm giác quan, nhưng những khía cạnh làm nên phong cách ấy lại không đến từ bên ngoài. Chúng tới từ bên trong. Tất nhiên, "je ne sais quoi" là một vẻ đẹp, mà "vẻ đẹp thì nằm trong con mắt kẻ chiêm ngưỡng" (beauty is in the eye of the beholder) nên mỗi người sẽ có một cách cảm nhận khác nhau về phong cách này. Đối với mình, phong cách "je ne sais quoi" được làm nên từ thần thái tự tin, gu thẩm mĩ tốt, khả năng biết tự chăm sóc bản thân và cả cách một người thật sự tâm huyết với thứ mình đang làm.
Đó là lý do mình cảm nhận được vẻ đẹp này toát lên từ những người có phong cách ăn mặc riêng, biết xây dựng cho mình một lối sống riêng và biết thưởng thức nghệ thuật. Mình cũng cảm nhận vẻ đẹp "je ne sais quoi" toát ra từ đôi bàn tay còn vương mùi hành của mẹ, từ cách người ngồi đối diện mình trên bàn ăn chìm đắm vào việc thưởng thức một món ăn ngon, từ một nụ cười đầy niềm nở trước câu bắt chuyện làm quen hay từ cách một người sành sỏi lựa chọn món đồ tốt nhất cho mình trong vô vàn những món hàng được trưng bày...
On ressent le style du « je ne sais quoi » par les cinq sens, mais les aspects qui le composent ne viennent pas de l'extérieur. Ils proviennent de l'intérieur. Bien sûr, "je ne sais quoi" est une beauté, et "la beauté est dans l'œil de celui qui regarde", donc chaque personne aura une perception différente du style. Pour moi, le style "je ne sais quoi" est composé d'une attitude confiante, d'un bon goût, de la capacité de prendre soin de soi et de la passion qu’une personne porte pour ce qu'elle fait.
C'est pourquoi j'ai l'impression que cette beauté rayonne de personnes qui ont leur propre style vestimentaire, qui savent comment construire leur propre style de vie et qui savent apprécier l'art. Je ressens aussi la beauté du "je ne sais quoi" qui sort des mains de ma mère qui sentent encore l'oignon, de la façon que la personne assise en face de moi à la table à manger, soit plongée dans un moment de dégustation d’un plat délicieux, d'un sourire plein d'enthousiasme du processus d'une conversation, ou de la façon dont un connaisseur choisit le meilleur produit pour moi parmi l’infinie gamme d'articles exposés dans une boutique.
Mỗi người có thể có một cảm nhận khác nhau về phong cách này nhưng tựu chung, phong cách "je ne sais quoi" bắt nguồn từ cách một người nuôi dưỡng những giá trị cốt lõi của bản thân và hiển hiện qua cách họ thể hiện những giá trị ấy ra ngoài. Đó là lý do mình rất yêu thích phong cách này - bởi chúng không ngừng nhắc nhở ta về những gì là quan trọng nhất đối với một con người.
Chaque personne peut avoir une perception différente de ce style. Mais en général, le style "je ne sais quoi" découle de la façon dont une personne nourrit ses valeurs fondamentales et se manifeste via le moyen dont elle s'exprime. C'est pourquoi j'aime tant ce style - parce qu'il nous rappelle constamment ce qui est le plus important pour une personne.
Duy Bùi, Paris 2022.
Theo dõi chúng mình tại:
Truyền cảm hứng
/truyen-cam-hung
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất