(Heinrich Heine, bản dịch của Thu Vấn).
Tuy cả hai là người yêu thực thụ, Nhưng chẳng ai thừa nhận với đối phương; Mà ánh mắt nhìn nhau như đối thủ, Như chết đi cũng chỉ bởi tình trường.
Và đoạn cuối, hai người đành chấm hết Có đôi khi gặp lại ở chiêm bao; Tự lâu lắm, họ dường như đã chết Mà cả hai vẫn nghĩ rất dạt dào. ------------------ Sie liebten sich beide, doch keiner wollt' es dem andern gestehn; sie sahen sich an so feindlich, und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah'n sich nur noch zuweilen im Traum; sie waren längst gestorben und wußten es selber kaum.