(Heinrich Heine, bản dịch của Thu Vấn).
Tuy cả hai là người yêu thực thụ,
Nhưng chẳng ai thừa nhận với đối phương;
Mà ánh mắt nhìn nhau như đối thủ,
Như chết đi cũng chỉ bởi tình trường.
Và đoạn cuối, hai người đành chấm hết
Có đôi khi gặp lại ở chiêm bao;
Tự lâu lắm, họ dường như đã chết
Mà cả hai vẫn nghĩ rất dạt dào.
------------------
Sie liebten sich beide,
doch keiner wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich
und sah'n sich nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
Sáng tác
/sang-tac
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất