by William Butler Yeats
________
Viết cho Anne Gregory
Sẽ luôn có gã trai
đem lòng ra đắm đuối
mái đầu em như mật
như rào đổ qua tai
Sẽ chẳng có gã trai
phải lòng em duy nhất
yêu chính em chân thật
chẳng bởi tóc em vàng
[William Butler Yeats]
Cô Anne Gregory đọc xong, đáp lại ngay :)))
Thế chỉ cần nhuộm tócPhủ lên ta màu khácnày là nâu hoặc đennày là cam cà rốt
Sẽ luôn có gã trai
đem lòng ra đắm đuối
yêu chính ta chân thật
chẳng bởi tóc ta vàng
[Anne Gregory]
[Anne Gregory]
William Butler Yeats đáp tiếp...
Có lão già mộ đạo
lão tuyên bố đêm qua
đã tìm ra bút tích
là “mỗi Chúa yêu em"
Chẳng có gã trai nào
mà em ơi, mỗi Chúa
yêu chính em chân thật
chẳng bởi tóc em vàng
[William Butler Yeats]
___________
Bản Gốc
For Anne Gregory
“Never shall a young man,
Thrown into despair
By those great honey-coloured
Ramparts at your ear,
Love you for yourself alone
And not your yellow hair.”
[William Butler Yeats]
“But I can get a hair-dye
And set such colour there,
Brown, or black, or carrot,
That young men in despair
May love me for myself alone
And not my yellow hair.”
[Anne Gregory]
“I heard an old religious man
But yesternight declare
That he had found a text to prove
That only God, my dear,
Could love you for yourself alone
And not your yellow hair.”
[William Butler Yeats]
Sáng tác
/sang-tac
Bài viết nổi bật khác
- Hot nhất
- Mới nhất