by William Butler Yeats
________
Viết cho Anne Gregory
Sẽ luôn có gã trai đem lòng ra đắm đuối mái đầu em như mật như rào đổ qua tai
Sẽ chẳng có gã trai phải lòng em duy nhất yêu chính em chân thật chẳng bởi tóc em vàng
[William Butler Yeats]
Cô Anne Gregory đọc xong, đáp lại ngay :)))
Thế chỉ cần nhuộm tócPhủ lên ta màu khácnày là nâu hoặc đennày là cam cà rốt
Sẽ luôn có gã trai đem lòng ra đắm đuối yêu chính ta chân thật chẳng bởi tóc ta vàng
[Anne Gregory]
William Butler Yeats đáp tiếp...
Có lão già mộ đạo lão tuyên bố đêm qua đã tìm ra bút tích là “mỗi Chúa yêu em"
Chẳng có gã trai nào mà em ơi, mỗi Chúa yêu chính em chân thật chẳng bởi tóc em vàng
[William Butler Yeats]
___________

Bản Gốc

For Anne Gregory
“Never shall a young man, Thrown into despair By those great honey-coloured Ramparts at your ear, Love you for yourself alone And not your yellow hair.”
[William Butler Yeats]
“But I can get a hair-dye And set such colour there, Brown, or black, or carrot, That young men in despair May love me for myself alone And not my yellow hair.”
[Anne Gregory]
“I heard an old religious man But yesternight declare That he had found a text to prove That only God, my dear, Could love you for yourself alone And not your yellow hair.”
[William Butler Yeats]