en francais: Je n'ai pas besoin de nouvelles pour le savoir.
nguồn: Tivi của bố.
Miền Trung bão về.
Con chẳng nghe thời sự mà cũng biết.
Người ta rần rần ngoài kia.
Le typhon arrive au Centre.
Je n'ai pas besoin de nouvelles pour le savoir.
Les gens courent partout dehors.
Cô bán rau bảo: - Tao đây có bán đủ đồ, cầu cho thằng con tao ở trong ấy không chết đói.
Chú bán dừa đáp: - Bố mẹ tôi không cần nhìn thấy thêm một lần nào nữa tôn bay rợp trời.
La vendeuse de légumes: J'en ai assez ici, espérons que mon fils ne meure pas de faim.
Le vendeur de noix de coco: Mes parents n'ont aucune envie de revoir les toits de maison s'envoler au ciel.
Trên mạng người khóc, kẻ cười nhưng một tâm lo bão. Người ta bảo:
- Mong người người tránh bão kịp
- Ngư dân bám biển trú an toàn hết rồi đúng không?
Sur l'internet, les gens rigolent, d'autres pleurent mais ils pensent tous à lui, le typhon. Disent-ils:
- Espérons que les gens puissent éviter à temps cette tempête.
- Sont les pêcheurs tous en sécurité?
Người miền Trung đang chờ bão về nước mắt dâng:
Vợ chồng lấy nhau 3 năm rồi mới mua được con xe máy, lần ni treo xe gần lên tới trần nhà.
Ông kéo bà đi trú bão, bà khóc ròng ròng: “Chừ bè tôm của tau tính răng?”
Les gens du Centre, attendent le typhon, les larmes aux yeux:
Le couple arrive finalement à se procurer une moto après trois ans de mariage, et ils doivent l'accrocher au plafond cette fois-ci.
Papi ramène mamie pour se cacher du typhon, mamie en pleurs: "Et que fait-on de mes crevettes?"
Các anh chú quân nhân sẵn sàng vào việc
Cây cối, lồng bè, thuyền buồm, nhà cửa, người ra người vào…
Miền Trung…
Les soldats sont prêts pour passer à l'action.
...
Les arbres, bâteaux, les cages, les maisons, les personnes..
Le Centre..
Duy Bùi, Paris 2022.