Sáng nay mình tình cờ đọc được bài Caged Bird của thi sĩ Maya Angelou và cảm hứng ùa đến để mình viết ra bản dịch phóng tác bài thơ gốc.  
Caged Bird             

By Maya Angelou
A free bird leaps
on the back of the wind  
and floats downstream  
till the current ends
and dips his wing
in the orange sun rays
and dares to claim the sky.
But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
his wings are clipped and  
his feet are tied
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings  
with a fearful trill  
of things unknown  
but longed for still  
and his tune is heard  
on the distant hill  
for the caged bird  
sings of freedom.
The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
and he names the sky his own
But a caged bird stands on the grave of dreams  
his shadow shouts on a nightmare scream  
his wings are clipped and his feet are tied  
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings  
with a fearful trill  
of things unknown  
but longed for still  
and his tune is heard  
on the distant hill  
for the caged bird  
sings of freedom.
CHIM TRONG LỒNG

Chú chim tự do cưỡi trên cơn gió
Xuôi theo dòng đến tận cùng xa
Sải đôi cánh trong ánh nắng vàng rực rỡ
Thách thức bầu trời kia rộng lớn.

Còn chú chim bị nhốt nơi lồng chật hẹp
Sau những chấn song chẳng bao giờ được thấy
Cho đôi cánh bị cắt và đôi chân bị buộc
Nó cất lên tiếng hót thở than.

Tiếng hót chứa đựng đầy sợ hãi
Về những điều chưa biết mà nó vẫn hằng khát khao
Giai điệu vang tới những ngọn đồi xa
Chỉ có tiếng hót của nó được tự do bay lượn.

Chú chim tự do lại chao liệng theo một cơn gió khác
Trên các tán cây rì rào khi những cơn gió lùa qua
Kiếm tìm những chú sâu béo mập khi bình minh hé rạng
Chú gọi tên bầu trời là của riêng mình.

Còn mọi ước mơ của chú chim trong lồng bị chôn chặt
Như chiếc bóng thét gào trong cơn ác mộng
Cho đôi cánh bị cắt và đôi chân bị buộc
Nó cất lên tiếng hót thở than.

Tiếng hót chứa đựng đầy sợ hãi
Về những điều chưa biết mà nó vẫn hằng khát khao
Giai điệu vang tới những ngọn đồi xa
Chỉ có tiếng hót của nó được tự do bay lượn.

(Hà Nội, ngày 05/04/2021)
(Nguồn ảnh: unsplash.com)