Nguồn: Facebook Sài Gòn nghenn

en francais: Est-ce que tu vas bien?

Trong tuần qua, một người bạn của tôi đã tự tử vì trầm cảm. Anh theo gia đình qua Mỹ định cư cách đây mấy năm. Dù đã tốt nghiệp đại học ở Việt Nam, nhưng qua Mỹ anh vẫn học lại community college. Xem như làm lại từ đầu!
La semaine dernière, un de mes amis s'est suicidé à cause de la dépression. Il s'est installé avec sa famille aux États-Unis il y a quelques années. Bien qu'il soit diplômé d'une université au Vietnam, il a quand même refait le lycée aux États-Unis. Il repart donc de zéro.
Từ ngày qua Mỹ, anh như biến thành một con người khác. Từ dáng vẻ thư sinh mảnh khảnh, anh bắt đầu tập gym, cạo đầu, xăm hình, và học thêm tiếng Anh, tiếng Mễ. Nhưng bản tính của anh vẫn không đổi, vẫn là con người hoạt bát, lạc quan và không ngừng học hỏi. Anh vẫn hay chia sẻ trên Facebook mỗi khi mình được Employee of the Month, hay được nhận học bổng từ trường. Nghe nói mỗi ngày anh chỉ ngủ 3 tiếng.
Depuis qu'il est arrivé aux États-Unis, il semblait être devenu une personne différente. D'un corps étudiant mince, il a commencé à se mettre à la muscu, à se raser la tête, se faire tatouer, apprendre l'anglais et le mexicain. Mais sa nature reste inchangée, toujours une personne vive, optimiste et a toujours soif d'apprendre. Il partage souvent sur Facebook chaque fois qu'il est nommé Employé du mois ou reçoit une bourse de l'école. On a l'impression qu'il ne dort que 3 heures par jour.
Trước ngày anh mất, dòng status cuối cùng anh đăng trên Facebook chính là lời bài hát In the End của Linkin Park: "I tried so hard, and got so far. But in the end, it doesn't even matter. Goodbye." Mọi người cứ nghĩ đó chỉ là một bài đăng vô thưởng vô phạt, nhưng đến khi phát hiện ra thì đã quá muộn. Một cô bạn người Mỹ viết trên tường của anh rằng, "Tớ ước gì mình đã nhìn thấy dòng status này sớm hơn, để có thể nhắc nhở cậu rằng cậu là một con người rất tuyệt vời và xuất chúng. Tớ không hề biết cuộc chiến nội tâm mà cậu đang phải một mình đối mặt, nhưng tớ biết cậu đã rất mạnh mẽ. Yêu cậu!"
Avant sa mort, le dernier statut qu'il a posté sur Facebook était les paroles de In the End de Linkin Park : "I tried so hard, and got so far. But in the end, it doesn't even matter. Goodbye." Les gens pensaient que ce n'était qu'un message comme les autres, mais au moment où ils l'ont découvert, c'était trop tard. Un ami américain a écrit sur son mur : "J'aurais aimé voir ce status plus tôt, afin de pouvoir te rappeler que tu es une personne tellement incroyable et hors norme. Je n'avais aucune idée de la bataille à l'intérieure que tu t'es mené toi-même. Dans laquelle tu dois faire face seul, mais je sais que tu es fort. Je t'aime !"
Vâng, trầm cảm là một cuộc chiến nội tâm mà người ngoài ít khi biết được, nhất là nơi đất khách quê người, thiếu vắng bạn bè và người thân. Có những người đi học, đi làm tối mắt tối mũi, không có thời gian cho bản thân, rồi bị trầm cảm lúc nào không hay biết. Khi nhìn thấy những thành quả của du học sinh, những người trong nước có thể tán dương hay ganh tỵ, nhưng họ nào biết những thứ mà anh đã phải đánh đổi? Như một người bạn của anh đã nói: "Nhìn thấy thành công của em, mọi người và mình chúc mừng, khen ngợi em. Nhưng có lẽ cái em cần chỉ là câu nói: 'mọi chuyện có ổn không, em làm nhiều vậy có mệt không...' Giá như chúng ta tinh ý hơn thì có lẽ em đã không tự làm như vậy."
Oui, la dépression est une bataille intérieure que les inconnus connaissent rarement, surtout dans un pays étranger où les amis et les parents sont absents. Il y a des gens qui vont à l'école, qui vont au travail, qui n'ont pas de temps pour eux, puis qui dépriment sans le savoir. En voyant les succès des étudiants à l'étranger, les habitants du pays peuvent être jaloux ou envier, mais savent-ils ce qu'il y a à payer comme prix? Comme l'a dit l'un de ses amis : « En voyant son succès, tout le monde et moi lui félicitent. Mais ce qu'il a réellement besoin est une simple question:" Tout va bien? Es-tu fatigué avec tous ces efforts..?" Si nous avions été plus observateurs, il n'aurait probablement pas décidé pareil."
Đôi khi, những gì chúng ta thấy trên mạng xã hội, hay qua những cuộc đối thoại hàng ngày, chỉ là những lát cắt của một con người. Họ có thể chọn cho thế giới thấy những mặt tích cực, lạc quan, yêu đời. Nhưng thẳm sâu trong tâm hồn, biết đâu đấy họ đang phải chống chọi với những dằn vặt nội tâm, với những ẩn ức xa xứ mà đôi khi chính họ cũng không giải thích được. Chính vì vậy, mình muốn chia sẻ câu chuyện này, để mong các bạn đang ở trong tình cảnh tương tự, hãy tự hỏi bản thân, "Mình có ổn không?", và rồi hãy quay sang những người bạn khác, đang học tập, làm việc và sinh sống nơi xứ người, và hỏi họ rằng, "Bạn có ổn không?"
Parfois, ce que nous voyons sur les réseaux sociaux ou dans les conversations quotidiennes ne sont quelques faces d'une personne. Ils peuvent choisir de montrer au monde le côté positif, optimiste et aimant de la vie. Mais au fond de leur âme, peut-être sont-ils aux prises avec des tourments intérieurs, avec des souvenirs cachés de loin qu'ils ne peuvent parfois pas s'expliquer. C'est pourquoi j'ai voulu partager cette histoire, afin que si vous êtes dans une situation similaire, demandez-vous "Est-ce que je vais bien ?", puis tournez-vous vers vos autres amis, qui étudient, pratiquent, travaillent et vivent dans un pays étranger. Demandez-leur, "Est-ce que ça va?"
Duy Bùi - Paris 2022